Jump to content

Menu

Spanish for Children (2nd person plural).....


Tammy
 Share

Recommended Posts

Vosotros, eh? Yes, we had to learn that too. Never used it again, though. I only heard a co-worker from Spain using it. In other countries everybody uses Ustedes. When I use it it sounds like saying "thy" in English, or archaic.

Link to comment
Share on other sites

I learned it and I think it's good to know. One of my best friends is Argentine and they use the singular vos instead of tu. That was never covered in my Spanish classes. ;) I learned it just from speaking with her. I think the conjugation for vos is related to the conjugation rules for vosotros.

 

Back to your question, though. In Spain I think they use both vosotros and ustedes. Vosotros would be used when talking to your friends or younger people like your kids. Ustedes would be used for talking with older folks or in a formal setting.

Link to comment
Share on other sites

Vosotros is actually used almost exclusively in Spain (instead of Ustedes). I never had to use it when I traveled to Mexico, but I was sure glad I had learned it when I spent a semester in Spain.

 

Spain seems far away, but a lot of the exchange and semester abroad programs go there - you never know when you'll need it! By avoiding it you could end up limiting options. And the vos conjugation used in Argentina is indeed related to the vosotros conjugation (though it's a bit different), but if you know vosotros it's easy to learn. Which makes reading Mafalda comics oh so much more fun. :)

 

ETA: Oh, and if your dc ever end up studying Spanish literature, vosotros will come in very handy indeed.

Link to comment
Share on other sites

I learned it and I think it's good to know. One of my best friends is Argentine and they use the singular vos instead of tu. That was never covered in my Spanish classes. ;) I learned it just from speaking with her. I think the conjugation for vos is related to the conjugation rules for vosotros.

 

Back to your question, though. In Spain I think they use both vosotros and ustedes. Vosotros would be used when talking to your friends or younger people like your kids. Ustedes would be used for talking with older folks or in a formal setting.

 

:iagree:

 

I meant to say "only Ustedes" in the majority of South American countries.

Link to comment
Share on other sites

It is rather painless to learn it now. It is a lot harder to suddenly find yourself taking a Spanish class in Spain while studying abroad in college and realize that you have to try and learn, memorize, and use it as of yesterday! I had no idea that I was going to major in Spanish when I started taking Spanish in high school.

 

Jean

Link to comment
Share on other sites

We use three separate resources for Spanish. Our reader and our CDs don't use vosotros at all (so it's "Latin American" Spanish), but the book we use for grammar exercises does.

 

So he's not getting it all the time, but enough that he'll know what it is if he hears it.

Link to comment
Share on other sites

Go ahead and learn it. The couple of Spanish (Spain) natives I'm acquainted with never used it, but the Spanish homeschooling yahoo group I'm a part of I see it sometimes. We also read it all the time in the Bible. I still haven't taken the time to actually sit down and figure it out- I'm learning by osmosis :D. So, yeah, you can go ahead and learn it :).

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...