H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 Does anyone know where I can find the Table Blessing in Koine Greek? We just started using Elementary Greek Year One and would really, really like to incorporate the Table Blessing (in Greek) as part of our memory work. I have googled this in every combination of words that I can think of and cannot not find it anywhere. I did find a pretty cool translation website that will translate English to Greek (and dozens of other languages!), but I'm not sure which Greek it is (Modern, Homeric, Koine, or Attic) and I want to be sure that we learn it correctly...tenses and conjugations of our nouns & verbs. We really liked how the Table Blessing was translated into Latin in Latina Christiana I and would like to find the same for Greek. Any ideas?? Oh, and it's not in Memory Work...that's the first place I checked. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abbeyej Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 (edited) I think this is the volume you want: http://www.orthodoxmarketplace.com/books-1-2/worship-and-liturgy/isbn-0917651219-daily-prayers-for-orthodox-christians.html But I don't have it myself, so I'm not entirely sure... (BTW, these would be Byzantine era Greek, not Koine, but the dialects are close enough that for these traditional prayers, the difference should not be a problem...) Edited September 19, 2009 by abbeyej Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orthodox6 Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 When my husband is back home from dd's skating, I'll verify with him whether the regular prayer books are in modern Greek or in koine. The Bible, of course, is in koine; however, I'm not sure about the daily prayer books. (I suspect that they are in koine, but want to be accurate for you !) Until then, here are the "prayers before meals" in an English translation, so that you will know what you are looking for: __________________________________________________________ Before Breakfast O Most Holy Trinity, have mercy on us! Lord, cleanse us from our sins! Master, pardon our transgressions! Holy One, visit and heal our infirmities for Thy name's sake. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Breakfast More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim: without defilement you gave birth to God the Word: true Theotokos, we magnify you. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) God is with us, through His Grace and love for mankind, always now and ever, and unto ages of ages. Amen. Before Lunch Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Lunch We thank Thee, Christ our God, for Thou hast satisfied us with Thine earthly gifts. Deprive us not of Thy Heavenly Kingdom, but as Thou camest among Thy disciples, O Savior, giving them peace, so come to us and save us! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) Blessed is God, Who has had mercy on us and fed us from His rich gifts, through His Grace and love for mankind, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. Before Supper The poor shall eat and be satisfied, and those who seek the Lord shall praise Him; their hearts shall live forever! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Supper Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Your womb became a Heavenly Table, bearing the Heavenly Bread - Christ our God. Whoever eats of Him shall not die, O Birth-giver of God, according to the word of the Nourisher of all. More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim: without defilement you gave birth to God the Word: true Theotokos, we magnify you. Thou, O Lord, hast made us glad by Thy works; in the works of Thy hands shall we rejoice. Lift up the Light of Thy countenance upon us, O Lord! Thou hast put joy in my heart. With teh fruit of wheat, wine and oil have we been satisfied. In peace I will both lie down and sleep; for Thou alone, O Lord, makest me to dwell in hope. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) God is with us, through His Grace and love for mankind, always now and ever, and unto ages of ages. Amen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 When my husband is back home from dd's skating, I'll verify with him whether the regular prayer books are in modern Greek or in koine. The Bible, of course, is in koine; however, I'm not sure about the daily prayer books. (I suspect that they are in koine, but want to be accurate for you !) Until then, here are the "prayers before meals" in an English translation, so that you will know what you are looking for: __________________________________________________________ Before Breakfast O Most Holy Trinity, have mercy on us! Lord, cleanse us from our sins! Master, pardon our transgressions! Holy One, visit and heal our infirmities for Thy name's sake. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Breakfast More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim: without defilement you gave birth to God the Word: true Theotokos, we magnify you. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) God is with us, through His Grace and love for mankind, always now and ever, and unto ages of ages. Amen. Before Lunch Our Father, Who art in heaven, hallowed be Thy Name. Thy Kingdom come. Thy will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread; and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us; and lead us not into temptation, but deliver us from evil. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Lunch We thank Thee, Christ our God, for Thou hast satisfied us with Thine earthly gifts. Deprive us not of Thy Heavenly Kingdom, but as Thou camest among Thy disciples, O Savior, giving them peace, so come to us and save us! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) Blessed is God, Who has had mercy on us and fed us from His rich gifts, through His Grace and love for mankind, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. Before Supper The poor shall eat and be satisfied, and those who seek the Lord shall praise Him; their hearts shall live forever! Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) O Christ God, bless the food and drink of Thy servants, for Thou art holy, always, now and ever and unto ages of ages. Amen. After Supper Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Your womb became a Heavenly Table, bearing the Heavenly Bread - Christ our God. Whoever eats of Him shall not die, O Birth-giver of God, according to the word of the Nourisher of all. More honorable than the Cherubim, and more glorious beyond compare than the Seraphim: without defilement you gave birth to God the Word: true Theotokos, we magnify you. Thou, O Lord, hast made us glad by Thy works; in the works of Thy hands shall we rejoice. Lift up the Light of Thy countenance upon us, O Lord! Thou hast put joy in my heart. With teh fruit of wheat, wine and oil have we been satisfied. In peace I will both lie down and sleep; for Thou alone, O Lord, makest me to dwell in hope. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever and unto ages of ages. Amen. Lord, have mercy! (3 times) God is with us, through His Grace and love for mankind, always now and ever, and unto ages of ages. Amen. WOW! This is great!! Thanks for all the info... What I'm really looking for is this prayer in Koine Greek: Bless us O Lord and these Thy gifts which we are about to receive through Thy bounty through Christ our Lord Amen. We learned it when while studying Latin and continue to use it daily. I would like to start with a Koine Greek translation of this simple prayer before moving on to The Lord's Prayer (Our Father) and other prayers. Thank you so very much for all your work in this post!! I will definitely be saving it!!! :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Orthodox6 Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 (edited) I'm so sorry to disappoint you, but you won't find it because it is not one of our prayers. This is a Protestant prayer. (I guess somebody translated it into Latin as part of a Latin school program.) When you want the "Our Father", that is easy to locate. Antonia What I'm really looking for is this prayer in Koine Greek: Bless us O Lord and these Thy gifts which we are about to receive through Thy bounty through Christ our Lord Amen. Edited September 19, 2009 by Orthodox6 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 I'm so sorry to disappoint you, but you won't find it because it is not one of our prayers. This is a Protestant prayer. (I guess somebody translated it into Latin as part of a Latin school program.) When you want the "Our Father", that is easy to locate. Antonia I understand that it's a Protestant prayer. I would still like a correct Koine Greek translation of the words. :) Thanks for your help. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abbeyej Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 Actually, I believe this one: Blessed is God, who has mercy upon us and nourishes us from his bountiful gifts by his grace and love always, now and forever and to the ages of ages. Amen. Is included in the book I linked. That's why I mentioned it -- because it's so similar to the Latin and English versions... I just haven't found the Greek to compare how close it really might be. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 Actually, I believe this one:Blessed is God, who has mercy upon us and nourishes us from his bountiful gifts by his grace and love always, now and forever and to the ages of ages. Amen. Is included in the book I linked. That's why I mentioned it -- because it's so similar to the Latin and English versions... I just haven't found the Greek to compare how close it really might be. Ok, thanks! Do you know if the book has both the English and the Greek or is it just the Greek? Or just the English? I'm confusing myself....I'll have to go look at it again! Thanks!! :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abbeyej Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 I'm only reading about it. But from what I understand, it has the Greek on one page and the English on the opposite page... I wish I could *see* a copy! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 I'm only reading about it. But from what I understand, it has the Greek on one page and the English on the opposite page... I wish I could *see* a copy! I'm thinking that I'm going to go ahead and order it as it's less than $10. At this point, I'm just about ready to try anything! :lol: Maybe by the time we get to Elementary Greek Year 3, I'll be able to translate it myself! Thanks again for your help! :) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 I'm thinking that I'm going to go ahead and order it as it's less than $10. At this point, I'm just about ready to try anything! :lol: Maybe by the time we get to Elementary Greek Year 3, I'll be able to translate it myself! Thanks again for your help! :) Hmm...not going to order it. The cheapest shipping is more than the book!! :001_huh: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 19, 2009 Author Share Posted September 19, 2009 I found this using an online translation English to Greek: ευλογήσουμε μας o Λόρδος και αυτές οι τον δώρα που πρόκειται να λάβει μέσω επιδοτήσεων μέσω Χριστός μας τον Λόρδο, amen Can anyone tell me if this is Modern, Koine, Attic, or Homeric? We're only on week 3 of Elementary Greek year 1...:o Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
abbeyej Posted September 19, 2009 Share Posted September 19, 2009 The cheapest shipping is more than the book!! :001_huh: Yikes! Sorry, I didn't realize that! Ouch. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
H.S. Burrow Posted September 20, 2009 Author Share Posted September 20, 2009 I found this using an online translation English to Greek: ευλογήσουμε μας o Λόρδος και αυτές οι τον δώρα που πρόκειται να λάβει μέσω επιδοτήσεων μέσω Χριστός μας τον Λόρδο, amen Can anyone tell me if this is Modern, Koine, Attic, or Homeric? We're only on week 3 of Elementary Greek year 1...:o Anyone??? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.