Jump to content

Menu

Latin translation help


Mama Lynx
 Share

Recommended Posts

You have ... I feel - sentio

 

in God... in numine? (ablative)

 

magna turba ... a great disturbance

 

You don't have an accusative here so it cannot be I feel a great disturbance in God.

 

Do you mean... Magnam turbam in numine sentio?

 

Or is magna turba some ablative I don't quite grasp.

 

Well, I can just feel dumb, but I tried.

Link to comment
Share on other sites

tho I'm really just adding nuances to what Beth & Christine already put forth...

 

sentio - I feel (see, perceive, observe, understand, think, judge)

in numine - in God (god, divine will, power, divinity)

magna - large (great, important)

turba - disorder (riot, disturbance, quarrel)

 

I'm also a bit clueless about the ablative of magna turba (is it one of those dreaded Latin idioms???)

Link to comment
Share on other sites

A little more clarification...

 

The sentence is describing how you feel--in turmoil, not what you feel. Turmoil can't be physically felt. That's why I'm not translating it as a direct object in the accusative case.

 

I'm not seeing anything in Lewis and Short about using sentio with an ablative... Your argument makes sense to me, but I don't see any precedent...

http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?layout.reflang=la;layout.reflookup=sentio;doc=Perseus%3Atext%3A1999.04.0059%3Aentry%3D%2343682

Link to comment
Share on other sites

Okay, I'll take a stab. No laughing if I'm not even close though!

 

I feel great turmoil in divine power.

 

Numen is a 3rd declension neuter noun.

Singular:

numen

numinis

numini

numen

numine

 

Plural:

numina

numinum

numinibus

numina

numinibus

 

This is the closest to what we were going for.

 

"magna turba" is in the nominative case, and it seems that my error was in assuming that sentio was a linking verb. But it's not, so:

 

Magnam turbam in numine sentio.

 

We are trying for (cough) "I sense a great disturbance in the Force."

 

Numen is not ideal, but it's the best fit I've found so far.

Link to comment
Share on other sites

I'll take this as a victory under my Latin belt; I feel like I just might be able to accomplish my Latin goals. Translating Latin like this on an open forum is extremely intimidating to me.

 

Let's talk Latin verbs. Does Latin have those sometime linking verbs (taste, feel, smell, sound, look, appear) or are they either linking or action, but not both?

Link to comment
Share on other sites

Thanks for the great link. I posed this question with Mama Lynx, but I'll put it here too:

 

Does Latin have those sometime linking verbs (taste, feel, smell, sound, look, appear) or are they either linking or action, but not both?

 

Good question, Beth! I'm going to ask over at the Henle list, and I'll post here when they respond. :)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...