Jump to content

Menu

Recommended Posts

Posted

A friend who is an editor was asking input on whether this is a common phrase or more specific to a particular group or region. It piqued my curiosity, so I thought I'd ask the Hive.  :001_smile:

  • Replies 122
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted (edited)

This is a bit different but, FWIW, my kids are studying the book of Acts in the bible this year. On two different occasions, people are given commands to stand on their feet.

14:10 and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.

26:16 Now get up and stand on your feet. I have....

 

That wording is unusual enough that it caught their attention when studying.

 

Oh, there is also the idiom "standing on your own two feet." Past tense would be stood.

 

I think stood to his feet sounds better than stood on his feet. 

I'm pretty sure I've heard things like "The crowd stood to their feet." ETA, never mind. Google hits seem to indicate people are more likely to say "The crowd stood on their feet." I'm pretty sure I hear to instead of on around here.

Edited by sbgrace
  • Like 1
Posted

"Stood" and "to his feet" sound redundant to me when combined.  I've heard, and read, "to his feet" meaning stood up, but with a different verb, e.g. got, jumped, leapt, struggled.

  • Like 5
Posted (edited)

Common here in FL.

 

Probably not common in some parts of Florida, but I have heard the phrase used where the audience is from the Deep South.

Edited by SebastianCat2
Posted (edited)

If it's common in your area could you give the general region? Thanks!

 

We're in the Piedmont area of NC and I don't recognize it as being really common here, at least not that I've noticed, but it's not as jarring as if it were totally foreign to me, either, which is one reason I'm curious.

Edited by KarenNC
Posted (edited)

I've never heard the phrase. Stood up or rose to his feet, jumped to his feet. Never stood to his feet. It sounds...wrong somehow.

 

For reference I have lived in Canadian prairies, NC, AZ, MN, ND, CA.

 

ETA: Stand ON your feet is more common than Stood TO his feet. Stood on his feet. "To" is what makes it sound clumsy - like an ELL is mixing prepositions.

Edited by fraidycat
  • Like 3
Posted

This is a bit different but, FWIW, my kids are studying the book of Acts in the bible this year. On two different occasions, people are given commands to stand on their feet.

14:10 and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.

26:16 Now get up and stand on your feet. I have....

 

That wording is unusual enough that it caught their attention when studying.

 

Oh, there is also the idiom "standing on your own two feet." Past tense would be stood.

 

I think stood to his feet sounds better than stood on his feet. 

I'm pretty sure I've heard things like "The crowd stood to their feet." ETA, never mind. Google hits seem to indicate people are more likely to say "The crowd stood on their feet." I'm pretty sure I hear to instead of on around here.

 

My first thought when she asked was to go check and see it if was in the KJV, but a search using biblegateway.com didn't turn up tht particular phrasing. Googling the phrase did, however, give a number of results in biblical commentaries, I think Protestant ones, which makes me wonder if it may be more common in what I think of as "sermon speak" or "revival speak," language that ministers of some denominations tend to use commonly in sermons. Though I can't think of a concrete example at the moment, I know there are certain turns of phrase that I have heard turn up pretty regularly in Baptist, Evangelical, or Pentecostal sermons around here over the years, for instance, that I don't associate with day-to-day speech. 

Posted

"Stood" and "to his feet" sound redundant to me when combined. I've heard, and read, "to his feet" meaning stood up, but with a different verb, e.g. got, jumped, leapt, struggled.

This. My first thought was redundant too.

  • Like 3
Posted

A friend who is an editor was asking input on whether this is a common phrase or more specific to a particular group or region. It piqued my curiosity, so I thought I'd ask the Hive.  :001_smile:

Familiar to me, but I read a lot of old works. 

Posted (edited)

can't say that I'd say it but it doesn't strike me as odd at all.  Kinsa's examples are good.

 

ETA:  as I keep thinking about it, it sounds more and more normal and I probably would say it.

 

Mostly midwest.

Edited by 8circles
Posted

If I've ever heard it before, I haven't kept the phrase in my memory.

 

With our travels, it wouldn't surprise me if I've heard it, but I tend to overlook some peculiar things concentrating on the meaning rather than phrasing.

 

It's definitely not common in my circles in places we've lived (NY, RI, VA, FL, PA).

  • Like 1
Posted

I've never heard it. I live in Maine, but have lived on the west coast, upper Midwest and eastern Canada.

 

I wouldn't know what they were trying to say. Get up?

Posted

We would say "Rose to his feet" or "got to his feet"

 

The regionalism that always throws me is when people say the "Stood on line for ..." a ride, to buy tickets. Where I've lived we'd always say "stood in line" ...

 

  • Like 2
Posted

Here's a guess:  I hear *frequently* the phrase "standing on your knees"--because that is a posture of prayer.  Perhaps "stood on his feet" is based archaically in wording to make it clear how one is standing...on one's knees or on one's feet.  It's just a guess though...and I have heard it outside my church.

 

Posted

Here's a guess:  I hear *frequently* the phrase "standing on your knees"--because that is a posture of prayer.  Perhaps "stood on his feet" is based archaically in wording to make it clear how one is standing...on one's knees or on one's feet.  It's just a guess though...and I have heard it outside my church.

 

I've only heard "standing on your knees" in hardcore charismatic churches.

Posted

I've only heard "standing on your knees" in hardcore charismatic churches.

 

Well, now you've heard it from an Eastern Orthodox Christian.  :0)

Posted (edited)

I'd really like to see where the phrase "stood TO his/their feet" has been used in Professionally published, professionally edited material, such as a book.

 

ETA: professional to my request.

Edited by fraidycat

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...