Well, Google translates it as, "Nehmen Sie Ihre Hand von meinem Bein Sie haarigen Affen."
However, my German teacher in HS who taught it to us taught us using the familiar "du" - "Nimm deine Hand von meinem Bein du haarige Affe!"
I actually used that in Germany when I was there. On my host dad. We had a good laugh. He was standing next to me in line and it was really crowded so he didn't mean anything by touching me, which made it funnier. Because I deadpanned it.