Jump to content

Menu

"To be American is to be multilingual"


SarahW
 Share

Recommended Posts

There was an interesting discussion about learning other languages a few weeks ago (in the thread about international education). Just recently I came across this blog, Loving Language. Under the category multilingualism there are good posts about the experience of multilingualism in America and the monolingualism that America is known for. I found it very interesting, and sometimes quite eye-opening.

 

In other news, my local library system got a subscription to Mango, and I already have 8 lessons completed!  :thumbup:

Link to comment
Share on other sites

Re: Mango! :hurray:

PS, I have to say that every time I see your signature, I have to laugh about your Dutch curriculum 'Je kan me wat' :lol:. Please advice your kids not to use that phrase towards Dutch adults :D. Is it working well?

Link to comment
Share on other sites

It's funny, when I first found Je Kan Me Wat I asked my husband, "Hey, have you seen this program, Je...Kan..me...Wat?"

"What?!"

"Je...Kan..me...Wat" Yep, pretty sure I pronounced that right.

"What are you talking about?"

"Je...Kan..me...Wat, it's a Dutch program."

"It's called what?"

"Je...Kan..me...Wat"

"Ok, don't ever say that."

"But that's the name of this program. Je...Kan..me...Wat"

"Are you serious?"

"Yes"

"Let me see that. Oh. Ok. Just don't say that to people."

"Why?"

:lol:

 

It's going good. The only problem is that it's not "open-and-go" so DH has issues forming discrete lessons. I'd make lesson plans, but I don't understand all the parts very well myself. I suppose I could use it more, I understand enough to self-teach from it. But at the moment Mango is fun. But my DH is from the region of boers, so I've never learned fancy words like ontmoeten before, lol.

Link to comment
Share on other sites

Ok... So I'm not dutch, and I'll bite -- you have me very curious! What does Je Kan Me Wat actually mean?

 

My DH could not think of an exact translation. But I think that the politest way to translate it is "Are you kidding me?" Except use your imagination to say that ruder. That's what it means.

 

But it's the best full-immersion FREE Dutch course on the web!

Link to comment
Share on other sites

Seems like an odd name for a language learning program. 

 

Yes, it is! But at least it is spelled correctly.

 

It's all the rage in the Netherlands to use 'cute, invented, preferably English sounding'-spelling for children's programs......ehhhh, I mean: kidz programzzzz. :lol: Drives me bonkers.

 

So, just be glad they didn't call it 'Juh ken me wat' :smilielol5: .
 

Link to comment
Share on other sites

If When I get my Danish where it needs to be, I am going to turn my attention to Dutch.  I have already bought the books :001_wub: We frequently travel to the Netherlands, and I have always loved "everything Dutch." I wonder if  Dutchophile is a word like Anglophile or Francophile?! I guess that it would be, even though I have never encountered it, LOL.

 

 

 

 

edited for clarity

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...